User:Alessa/Sandbox/Maurit
Maurit | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lìnnua maurit | ||||||||||
/'lin.nwä mɔ'ɾit/ | ||||||||||
Official in | Mauretia | |||||||||
Also spoken in | Mauroi diaspora in Federal States and elsewhere | |||||||||
Estimated number of speakers | ~16.3 million (L1) ~5.7 million (L2, estimated) | |||||||||
Regulating body | Sa Qollegiat Maurit | |||||||||
Signed form | Signed Maurit | |||||||||
Recognized dialects | Kabeyit, Azigit, and Tangereyit | |||||||||
Language family | Romantish (Southwestern, Ghetorian) | |||||||||
Maurit Alphabet | ||||||||||
Aa Bb Gg Dd Ee Ff Zz Hh Ṭṭ [Øð] Ii Yy Kk Ll Mm Nn Ss Oo Pp Cc Qq Rr Xx Tt Uu Vv Ww | ||||||||||
Norms of linguistic structure | ||||||||||
Common constituent word order | VSO (verb–subject–object) | |||||||||
Modifier placement | Immediately after except if numbers, determiners, or select exceptions | |||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
Maurit, rarely and incorrectly Mauretian, is a Romantish language found in southwestern Uletha. It is spoken in and the official language of Mauretia and the principal liturgical language of the Mauroi Church. The language is still commonly spoken among first and second-generation Mauroi abroad, particularly in places like the Federal States. Maurit evolved from a regional Vulgar Romantish that was highly influenced by the local cultures. The language also developed with nearly nine hundred years of cultural isolation. As a result, Maurit has some notable distinctions from other Romantish languages.
History
Maurit is a Romantish language that is a descendant of a local dialect of Romantish spoken in antiquity. Romantish supplanted the local languages over the course of four centuries. Many words, idioms, and even a few grammatical tendencies became embedded into the regional Romantish dialect. In the seventh century, Old Maurit became the language of the royal court, aristocracy, and merchants of the new "unified" Maureti kingdom. Regional idiosyncrasies continue to the present in pronunciation and vocabulary. The language was unofficially standardized in 1793 with the Royal Lexicon, an official dictionary of Maurit terms and phrases. The lexicon introduced the use of ⟨Ṭ, ṭ⟩ in place of the theta-derived ⟨Ø, ð⟩ pair. It also attempted to remove the ambiguity of a "c duru" (/q/ or /k/) and a "c morru" (/ts/) that remained in about seventy words common enough to appear in the document. Official standardization took place in 1889, as part of wider education and societal reforms. By this point, however, the spellings of the Royal Lexicon were by far the most common in the country. The standardized language protocol allows for three officially recognized dialects, each of which has itself a degree of standardization. All government publications and official commerical documents are required to be in standard Maurit by law, although certain regionalisms do appear in print with regularity.
Othography and phonology
Maurit uses a version of the standard Romantish alphabet as its alphabet. Owing to its Semetic and Hellanesian substrata, the standard alphabet is in a different order than its Romantish counterpart. A few glyphs also represent different sounds than what is found in most Romantish languages. The Maurit alphabet contains 26 letters:
- Aa • Bb • Gg • Dd • Ee • Ff • Zz • Hh • Ṭṭ • Ii • Yy • Kk • Ll • Mm • Nn • Ss • Oo • Pp • Cc • Qq • Rr • Xx • Tt • Uu • Vv • Ww
The language has one digraph, ⟨au⟩ that operates as a single sound (/ɔ/). The digraph is included on the chart below on account of its singular sound, but it is not a constituent member of the alphabet in its own right. The digraph ⟨au⟩ is distinguished from the diphthong ⟨aù⟩ by the use of a diacritic. Diacritics do not alter the sound of the vowel in any other instances and are not considered separate letters.
Letter | A | B | G | D | E | F | Z | H | Ṭ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Maurit name | alfa | beya | gama | dela | e | fa | zaya | hes | ṭeya |
Phonetic value | /aː/ | /b/ | /g/ | /d/ | /e/, /ɛ/ | /f/ | /z/ | /h/[1] | /θ/ |
Letter | I | Y | K | L | M | N | S | O | P |
Maurit name | id | yod | kaù | la | me | nu | so | oì | pe |
Phonetic value | /i/ | /j/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /s/ | /o/ | /p/ |
Letter | C | Q | R | X | T | U | V | W | AU[2] |
Maurit name | ce | quf | rex | xix | taya | umea | ve | uà | |
Phonetic value | /t͡s/ | /q/ [3] | /r/, /ɾ/ | /ʃ/ | /t/ | /uː/ or /y/ | /v/ | /w/ | /ɔ/ |
When not marked by a diacritic, syllabic accents are always on the penultimate syllable. There are two notable points to explain: if words end in ⟨i⟩ plus another vowel (⟨–ia⟩, ⟨–io⟩, ⟨–iu⟩), the two vowels together are treated as a single syllable in function; and diacritics mark syllabic accents in places other than the prescribed rule. The type of diacritic used to indicate a rising or falling inflection on the accent, but this fell out of use by the sixteenth century outside aristocratic circles. In modern practice, the direction of diacritic is simply useful to distinguish homophones in written or printed text.
Grammar
Word order
Basic word order: Primary word order in Maurit is verb–subject–object (VSO). Compound sentences that have subordinate clauses or negative conjunctions flip the verb to the end. Interrogatives (questions) also use a subject–object–verb (SOV) structure to mark their syntactic role. In some cases, participles can be separated from their auxiliary verbs with the subject and object in between.
- Amat Diana maritu seu. ("Diana loves her husband.")
- Amat Diana maritu seu qi xartografiam desinnat. ("Diana loves her husband who draws maps.")
- Diana xartografiam desinnat? ("Does Diana draw maps?")
- At Diana xartografiam desinnadu. ("Diana has drawn maps.")
Modifiers: In most cases, adjectives follow the noun that is being modified. The exceptions are all numbers, all determiners, and a set collection of eleven words. Adjective order is important in most cases, as well. Quantities, some subjective opinion words (e.g. "beautiful"), some words related to size or age proceed the noun, while size, shape, color, and material follow. If a noun has a prepositional clitic attached to it, non-numerical adjectives that proceed it also receive the clitic. Similarly, most adverbs follow the verb that is being modified. In instances of auxiliary verbs, the adverb follows the auxiliary verb and not the participle.
Declensions and conjugations
Nouns: In Maurit, nouns can decline (be altered) based on number. Number is marked in three values: singular, dual, and plural. A dual number indicates two of something and is marked by the addition of ⟨–n⟩. In rare cases if a noun ends in a consonant other than ⟨r⟩, the original accent is marked by a diacritic on the accented syllable, and the ⟨–en⟩ suffix is added to indicate a dual number. Plural suffixes indicate three or more of a noun and are marked by ⟨–m⟩ or, in the rare instance, ⟨–em⟩.
Construct state: Nouns also can decline to indicate grammatical possession by using a construct state on the possessed noun. Construct states affect the first of two nouns only and are not used with pronouns. An example would be the phrase "the hill of the queen." Another way to say it is "the queen's hill," with the ⟨'s⟩ added to indicate which item is possessing. Contrastingly, Maurit marks the possessed item with a suffix. The phrase in Maurit would be "sa qollinat melka," where "hill" (qollina) is marked as the possessed item and not "queen" (melka). There are two potential suffixes that can be added, each reflecting a relation between the two nouns. The construct suffix is added after the dual or plural suffix.
Affix | Explanation | Example |
---|---|---|
⟨–s⟩ | Used primarily in formal instances. Indicates that the first noun is on behalf of the second noun or standing in representation of the second noun. | su documentus linnarore ("the carpenter's identification papers") |
Uncommon. Indicates that the first noun is a general or communal gift from or on behalf of someone. | sa donatios su linnarore ("the carpenter's donation") | |
⟨–t⟩ | Indicates that the first noun is a constituent part or portion of the second noun. | su qappot su linnarore ("the head of the carpenter") |
Indicates that the first noun is a owned by or in bond with the second noun. | sa famiriat su linnarore ("the family of the carpenter") |
Pronouns and verbs: It is common in Maurit sentences to exclude a pronoun if it is the subject of a sentence. This is permitted because the pronoun is implied by the conjugation of the verb by person and number. The exception is with the verb essere ("to be"). This verb is highly irregular and is typically dropped when in the present perfect and always when a pronoun is the subject. Essere is not dropped, however, when the verb is in a different tense or mood; it is also not dropped when an auxiliary verb. It is considered extremely bad etiquette in particular to say "seo eo" (I am) in virtually any setting.
- Desinno xartografiam. ("I draw maps.") Not desinno eo xartografiam.
- Eo xartografiadoro. ("I am a cartographer.") Not seo eo xartografiadoro.
- Qi et? Eo mihi. ("Who is? I am [lit. I myself].")
Sample translation
Ingerish text | Maurit text |
---|---|
They have seen and have conquered it all: the sea, the land, and the sky. Boats traverse the waves and cross the oceans. One could say every bay has a city, and every river has a village. From their cities and villages come roads and railways. Valleys are filled with their farms, and mountains host their games. The roads and railways connect them all. But, even the sky is theirs. They take to the sky and travel to places far away, connecting other people like themselves: people who have seen and have conquered it all. | An bidu u an bintu issom ad-onne: sam ṭassam, sam terram, u su qelu. Abbulant nabem as-undam u as-ṭassam. Didicit iste qisqu'abaya una urbe ayé, u qisque frumme unu uiku ayé. Erradiant sam viam u sam ferruviam es-urbem u es-uikum. Et ballem ad-agrom issorum impreu, u hospitant sum harm yogum issorum. Qoligent sam viam u sam ferruviam al-onne. Mai, issoru su qelu et. Micint ad-qelu upos abbulant al-loqotarem lonyetàm, qoligando ad-genti arteru siqut issomque: unu genti qi ad-onne an bidu u an bintu. |
Reading Maurit on the map
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
ausriu nm | south | |
ausru, –a adj | southern | |
bolebro nm | southeast | |
brealiu; breu nm | north | |
breu, –a adj | northern | |
disi nm | west | |
kauru nm | northwest | |
ocidenci, –a adj | western | |
orienci, –a adj | eastern | |
solano nm | east | |
tarfe nm | southwest | |
tramutta nm | northwest |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
abaya nf | bay | |
akta nf | beach | |
arbolaria nf | forest | |
arbore nm | tree | |
arrupe nf | cliff | |
arxipèlago nm | archipelago | |
balle nf | broad valley | |
desertu nm | desert | |
emka nf | valley | heights on three sides |
fossa nf | canal | |
frumme nf | river | |
har nm | mountain | Regionally: hor |
isla nf | island | d: iln; p: ilm |
istannu nm | lagoon | |
laqu nm | lake | Diminutive: laquna (nf) |
litoria nm | coast | |
nama nf | stream | |
okeana nf | ocean | |
pratu nm | meadow | Regionally: praù |
praya nf | shoreline | |
qambu nm | field | Contracted to qamb– in proper names |
qappo nm | peninsula | Cognate of "head" |
qelu nm | sky | |
qollina nf | hill | |
sol nm | sun | |
ṭassa nf | sea |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
aer nm | air | Most commonly in the irregular plural (arim) |
auru nm | gold | |
ferru nm | iron | |
fosfro nm | phosphorus | |
ismaraggi nm | emerald | |
karpa nm | cotton | |
lepi nm | rock | |
linnu nm | wood | |
maya nf | water | Most commonly in the plural (mayam) |
olibe nf | olive | |
petra nf | stone | |
pixe nm | fish | |
purpura nf | purple dye | |
saxu nm | pebble |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
albilla nm | village | |
alegatia nf | embassy | |
biqu nm | neighborhood | |
cibitate nm | citizenship | |
dobana nf | customs | |
etno nm | nationality | |
famiria nf | family | |
géneya nf | clan | Familiar division below tribe |
geno nm | tribe | Familiar division below nation |
isorio nm | boundary | |
mauro, –a adj | Mauro ethnicity | |
mauroi adj | ethnicity of those with Mauro culture | Occasionally declines to maurai |
medna nf | city center | |
metròpoli nf | metropolis | |
natio, –onala adj | national | |
nationa nf | nation | |
pago nm | country | |
poli nf | city (generic) | |
probincia nf | province | Learned form, since 16th c. |
pubrane nm | ward | Division of city |
qolna nf | city with rights | |
qommune nm | community, settlement | |
uiku nm | hamlet, settlement | |
urbe nf | town | Also, city but without rights |
–i suffix | defines ethnicity or progeny of a people group |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
abenida nf | avenue | |
anella nf | ring, ring road | |
ariaportu nm | airport | |
autodroma nf | motorway | Originally autovia, hence nf |
bikuklodrome nm | cycleway | |
cirqu nm | roundabout | |
ferrovia nf | railroad | |
isqambiatoro nm | interchange | |
israta nf | highway | |
isrintu nm | alley | |
istatio nm | train station | |
nodu nm | junction, intersection | |
pevia nm | footway, sidewalk | |
peyodrome nm | running track | |
ponte nm | bridge | |
porṭémino nm | ferry, ferryboat | |
portu nm | port | |
qalla nf | street | |
sedaro nm | boulevard | |
via nf | road |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
agro nm | farm | |
amfiṭeatro nm | amphitheater | |
basiliqa nf | basilica | |
biblioṭeqa nf | library | |
domu nm | house | |
emporio nm | market | |
eqlicia nf | church | Regionally, "eklicia" |
foro nm | forum | |
frabilia nf | forge | |
funtana nf | fountain | |
galleria nf | mall | |
horto nm | garden | |
hospitale nm | hospital | |
introtto nm | entrance | |
isperqa nf | climbing parapet | |
isqola nf | school | |
istadiu nm | stadium | |
mayemeya nf | marina | |
murru nm | wall | |
museo nf | museum | |
osaria nf | cemetery | Lit. "place of bones" |
palacia nf | palace | |
parqe nm | park | |
porta nf | door | |
pracia nf | plaza | |
pulla nf | gate in city walls | |
qapella nf | chapel | |
qasra nm | castle | |
qatedrala nf | cathedral | |
qentenaria nf | pasture | |
tempru nm | temple | |
ṭeatro nm | theatre | |
terrebevarm nmpl | catacomb, burial ground | |
turre nm | tower | |
università nf | university |
Maurit word | Translation | Notes |
---|---|---|
albu, –a adj | white | |
bellu, –a adj | beautiful | |
bene adv | well | |
betru, –a adj | old | |
birdi, –a adj | green | |
bonu, –a adj | good | |
kalaino, –a adj | cyan, turquoise | |
kianeo, –a adj | blue | |
melka nf | queen | |
meloke nm | king | |
nigru, –a adj | black | |
niu, nea adj | new | |
numa nf | Maureti currency | |
prannu, –a nm | flat | |
rosso, –a adj | red | |
sansu, –a n | saint |